Cuarta parte
Mambrú
Mambrú se fue a la guerra,
mire usted, mire usted que pena,
Mambrú se fue a la guerra
no se cuando vendra,
do re mi, do re fa,
no se cuando vendrá.
Si vendrá para
mire usted, mire usted que guasa,
o por
do re mi, do re fa,
o por
mire usted, mire usted que guasa,
Mambrú no viene ya,
do re mi, do re fa,
Mambrú no viene ya.
Por allí viene un paje,
mire usted, mire usted que traje,
por allí viene un paje,
que noticias traerá?
do re mi, do re fa,
que noticias traerá?
Las noticias que traigo,
mire usted, mire usted que traigo,
las noticias que traigo
dan ganas de llorar,
do re mi, do re fa,
dan ganas de llorar.
Que Mambúu ya se ha muerto,
mire usted, mire usted que tuerto,
que Mambrú ya se ha muerto,
lo llevan a enterrar,
do re mi, do re fa,
lo llevan a enterrar.
Con caja de terciopelo,
mire usted, mire usted que duelo,
con caja de terciopelo,
con tapa de cristal,
do re mi, do re fa,
con tapa de cristal.
Y encima de la tapa,
mire usted, mire usted que tapa,
tres pajaritos van,
do re mi, do re fa,
tres pajaritos van.
Cantando el pío-pío,
mire usted, mire usted qué tío,
cantando el pío-pío,
cantando el pío-pa
do re mi, do re fa,
cantando el pío-pa.
(Amalia Rivera López)
II. ROMANCERO NO INFANTIL
a) Versiones completas.
Apártate, mora bella, apártate, mora linda,
deja beber mi caballo agua fresca y cristalina.
No me diga uste a mi mora que soy de España nacida;
me cautivaron los moros noche de Pascua florida.
¿Si quieres volver a España en mi caballo subida?
Y la ropa que yo lavo ¿donde la dejo metida?
La de hilo y la de holanda en mi maleta metida,
y la que no valga nada el río abajo se tira.
Y mi honra, caballero, ¿cuando la recobraría?
Yo te juro por mi espada: por mi pecho pasaría.
Al pasar por unos montes la mora se echó a llorar:
Por que lloras, mora bella? ¿y por qué lloras, mora linda?
Porque aquí mis padres a cazar siempre venían,
y mi hermano Moralejo a cazar siempre venia.
Permita Dios del cielo, Virgen sagrada María,
que por traerme una mora, me traje una hermana mía.
(María Romero Bernabé).
b) Versiones fragmentadas.
Santa Elena
Estando tres niñas bordando corbatas
pasó un caballero pidiendo posada.
Si mi madre quiere, de muy buena gana.
Le puso la mesa en medio la sala:
cuchillos de oro, manteles de plata.
Le puso la cama en medio la sala.
//......................./ /......................//
(Benigno Riaño Rivero)
Casada de lejas sierras
Maridito mío, si tú me quisieras,
a la tuya madre a llamarla fueras.
Levántate, madre, del dulce dormir
que la bella Aurora ya quiere parir.
Si pare, que para, que para un león,
que se le vuelva sangre hasta el corazón.
Mujercita mía, //....................... //
(mi madre no puede venir porque esta malita.
Coge la jaca y ve a llamar a mi madre que te
estará esperando. La madre vivía en otro pueblo).
Levántate, suegra, del dulce dormir
que la bella Aurora ya quiere parir.
Espérate, yerno, espera en la puerta,
espera que coja la ropa y la cesta
//......................../ /.........................//
(María Romero Bernabé)
Pedro M. Pinero Virtudes Atero
Gracias a Virtudes Atero por la autorización para publicar este mágnifico articulo en el blog.
Virtudes Atero Burgos, Doctora en Filología Hispánica por la Universidad de Sevilla y Catedrática de Literatura Española en la Universidad de Cádiz.
Pedro Manuel Piñero Ramírez, Licenciado en Filología Románica por la Universidad de Granada y Doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Sevilla.
No hay comentarios:
Publicar un comentario