By Joan Spínola -FOTORETOC-

By Joan Spínola -FOTORETOC-

Villa de Guadalcanal.- Dió el Sr. Rey D. Fernando a Guadalcanal a la Orden de Santiago , e las demás tierras de la conquista, e de entonces tomó por arma una teja o canal, e dos espadas a los lados como así hoy las usa.



miércoles, 6 de enero de 2016

Fonética y habla en Guadalcanal en los siglos XVI al XVIII (4/6)

Lamina 5
Cuarta Parte

Materiales documentales para la historia del Andaluz. Análisis filológico de textos Guadalcanalenses (1527-1783)

D. Casos de grafías x, g, j por h (o f)

1541:”mojon del jumillo” `Humillo' 56
1571: “juente del Zamorano» (cf. infra, documento de 1727) 57.
1579: ""mana lacia(a)lgaga la Roya”. Se trata de una forma antroponímica compuesta, al parecer, por un apodo o sobrenombre (Lacia) y un nombre de familia que se documenta abundantemente (Albaja) 51. Vid. infra el documento del año 1608 en el que también se confunden las grafías de esta misma forma.
1579:”en 23 días del mes de [g]hebrero” 'febrero' 59. Repárese en el hecho de que el amanuense ha trazado inicialmente una g y después ha escrito sobre la misma una b, que es la grafía que se repite otras veces en el mismo documento 60
1600:”Rodrigo Ramos de bojorq[ue]z” `Bohórquez' 61
1608:”Pedro Sanches Aljaja” `Alhaja' (cf. supra, doc. de 1579) 62.
1609:”Batize a catalina [[hlgiha] hija de Juan goncales de medina”; “Catalina gernandez63 (cf. «Catalina Hernandez» en otro lugar del mismo documento) 64.
1633:”mando que se le de a Juan Andres [...I en mi casa un arca grande onde esta la ropa linpia y dos sauanas y una de lanzera de red y dos almojadas [`almohadas'] y el bufete de casa de la pintada y un par de sillas y el bufetillo” 65; “pago de Navajondilla; Juan de Ginestrosa” 66
1673: "pago de la Jayona” `Hayona'; “sitio de la Tajonílla”, (`Atahonilla') 67; “Juan Castillo odrero de dos caualgaduras con que traxina [...] y de su taxona” (dos veces); “la Taxona” `Atahona' 68.
1686:"Dejesa del postigo” 69
1727:”esta zercada d[ic]ha suerte con jorma de piedra” `horma' (aparece siete veces en el mismo documento; horma significa aquí `pared de piedra que sirve de lindero' -Autoridades daba ya esta voz como anticuada, pero en Guadalcanal se mantiene en la misma fecha con toda vigencia ) 70; jidalgo `hidalgo' 71
1727: “Jernando Garzia Ramos”; “la Moxina”; “Andres Moxino” 'Mohína, -o', sobrenombre que reciben los naturales de Alanís, pueblo vecino. Cf. Valdemohinos en texto de 1686 72.
1727: jastta que dicho pleyto se fenezca” `hasta'; “al sitio del cañuelo y juente de la queba» 'fuente'; “y quatro Atanojas de lino”» `atahonas' (cf. supra, doc. de 1673) 73.
1728: ”sitio de Valjondo” 74
1747: “dehesa de la Moxina” (vid. supra, doc. de 1727) 75.
1783: “sitio del gavilan y foja molina,”; “joia de los caleros,, “Hoya¨ 76

E. Casos de grafía h o incluso falta de grafía, por x, g ,j.
Lamina 6
1586: “ysabel lopez su muer” `mujer' (cf. infra, docs. de 1608, 1609 y 1610) 77; “hija de borge nuñez `Jorge' (cf. Gorxe en texto de 1633) 78.
1596: beronimo 'Jerónimo' 79
1597: beronimo (tres veces); “anbela h[ernandles» `Ángela'; Pantuba `Pantoja' 80.
1608:«maría Rodriges su muber'; «marianez su muber, `mujer' (vid. infra).
1609:«m[arila Rodriges su muber,; «major ximenes su muber” 81; 'Batize a catalina [[h]giha] hija de Juan goncales de medina” 82; “fran[cis]co de Robas” `Rojas'; “de Xpoual y de su muber” 83.
1610: “y de su muber mari días”; “fernando ramos rebidor” `regidor' 84
1673: “Lorenzo hernandez habonero” (cf. en doc. de 1686: «Francisco Sanz Jauoneron; “de tres hacas” `jacas' 85
1686: “Hacinto Jijon” (dos veces; cf. estas otras grafías del mismo documento: “Xacinto Jijon», “Jacinto Jion”, 'Xaçinto Xixon'); “alonso gordon bornalero,; aneba `aneja' 86.

Hallo, además, varios casos de grafía g ante vocal a, o y u en vez de x o j. Así, en 1579 se escribe lacialgaga `Lacia Alhaja' 87; en 1596 y 1597, carauagal `Carvajal'; 88; en 1603, Clauigo `Clavijo'; en 1608, higa `hija' y viego `viejo' 89; en 1610, higo `hijo 90; en 1633, mego `mejor' y Gorxe `Jorge' 91; y, finalmente, en 1727 encuentro “para sienpre gamas” `jamás' y “mongas de santa clara” `monjas' 92. Sin embargo, estos casos son meras incorrecciones ortográficas, que pocas veces sirven para averiguar el fonetismo antiguo del habla local 93. He documentado, de otra parte, varias formas con grafía h- en lugar de f- inicial, como los cuatro casos de hebrero del documento de 1579 de la lámina I, líneas 1, 6, 11 y 17, y el Hauian `Fabián' del texto de 1600 de la lámina III. 94 Más extraños son los registros Hutieres 'Gutiérrez', de 1597 y 1610 (véanse láminas V y VI), huardando 'guardando' y buardado `guardado', de un texto de 1727 95, pues suponen grafías correspondientes al fonema /g/ 96.
Las formas presentadas en los apartados D y E son buenas muestras ilustrativas de la anarquía que reinaba en el uso de las grafías h, j, gy xentre los escribanos guadalcanalenses, ya desde la primera mitad del siglo XVI. Estas letras se empleaban indistintamente tanto para representar el sonido procedente de F- latina o la aspiración etimológica en ciertos arabismos, como para grafiar el sonido derivado de las palatales fricativas medievales sorda y sonora (s/y/z/). La única conclusión posible -ateniéndonos a estos hechos- es que había dejado de existir, en el habla de Guadalcanal, la oposición fonológica entre estos sonidos  de diferente origen ya -al menos- desde principios del siglo XVI. Pero es menester todavía preguntarse cuál sería la realización exacta de ese fonema resultante de la neutralización de tal oposición fonológica en la zona investigada: si el velar fricativo sordo /x/, que se verifica en el castellano actual; si sería una aspiración igual o semejante a la que hoy se da en las hablas meridionales y, concretamente, en la misma Guadalcanal; o si coexistían ambas realizaciones como variantes libres durante algún tiempo.
El caso citado de muer por mujer amén de la abundancia de grafías con h en los ejemplos de la serie E, parecen indicar más bien una pronunciación relajada del sonido en cuestión, esto es, una aspiración igual a la que hoy se verifica en el Mediodía hispánico. Ello vendría a significar, como ya apunté al comienzo de este artículo, que el fonema fricativo velar sordo /x/ del castellano moderno seguramente jamás se ha conocido en esta zona, pues, vista la temprana igualación, en una aspiración, de los sonidos procedentes de las palatales fricativas medievales y de los sonidos derivados de la /f-/ latina y los aspirados árabes, resulta impensable que el fonema fricativo velar sordo haya llegado a darse aquí alguna vez; lo contrario supondría -cosa que, ya digo, me parece inimaginable- que tal fonema /x/ hubo de tener una existencia fugaz, de apenas unos años, para dejar paso inmediatamente -ya a principios de la decimosexta centuria a la aspiración que los textos guadalcanalenses delatan ya desde la primera mitad del quinientos 97

56 AMG, Libro Becerro, fol. 9r.
57 AMG, Expedientes Judiciales, sign. 521, fol. 23r.
58 AEG, Bautismos Santa Ana, fol. 60r. Vid. lám I, 1. 9.
59 Ibid. 1. 6.
60 Ibíd., Is. 1, 11, 17.
61 AEG, Matrimonios Santa María, fol. 85r. Vid. lám III, texto 2, 1. 9.
62 AEG, Bautismos Santa Ana, fol. 6r.
63 Ibid., fol. 25v. Vid. lám. VI, texto 2,1.3. En el facsímil puede verse cómo el amanuense ha trazado primero b, y sobre ésta una g ([h]giha), tachando luego la palabra entera y añadiendo a continuación la forma hija.
64 Ibid., fol. ir.
65 APG, Libro Registro de Escrituras Públicas, fol. 389r. Puede verse un análisis del léxico contenido en este documento en mi trabajo “Análisis léxico-semántico y morfosintáctico de tres cartas guadalcanalenses de hacia 1607” (citado más abajo, n. 152).
66 Ibíd., fols. 38v, 355v.
67 AMG, Padrones Vecinales, sign. 334, fols. 251v, 236r.
68 Ibíd., fols. 28r, 47v.
69 Ibíd., fol. 23r.
70 APG, Libro Registro de Escrituras Públicas, fols. 1r, iv, 5r, 7v, 8v.
71  Ibíd., fol. 55r.
72 Ibíd., fols. 123r, 23v, 37v. Cit. en mi trabajo «La antroponimia en Guadalcanal.... (véase n. 1), p. 1732.
73 Ibíd., fols. 47v. l l ir, 235r.
74 AMG, Amojonamientos y Deslindes, sign. 574, fol. 119v.
75 APG, Libro Registro de Escrituras Públicas, fol. 11r.
76 AMG, Amojonamientos y Deslindes, sign. 574, fols. 128v, 129r.
77 AEG, Matrimonios Santa María, fol. 39v. Cit. en mi trabajo “La antroponimia en Guadalcanal...”, p.1726.
78 AEG, Matrimonios Santa María, fol. 86v. Vid. lám. V, texto 1, 1. 2 (cf. Gorxe hernandezen doc. de APG, 1633, fol. 434v).
79 Aparece hasta ocho veces en los textos de este año, y otras tres en testimonios del año siguiente: AEG, Matrimonios Santa María, fol. 54v (vid. lám. III, texto 1, 1. 3), 56r-v, 57r-v. Véase también nota siguiente.
80 AEG, Matrimonios Santa María, fol. 58r (vid. lám. V, texto 2, Is. 2, 8), 35r.
81 AEG, Bautismos Santa Ana, fols. 14r, 17r (vid. lám. V, textos 4, 5) 20r, 27v (vid. lám. VI, textos 1, 3).
82 Ibíd., fol. 25v (vid. lám. VI, texto 2, 1. 3, y supra, n. 62).
83 Ibíd., (vid. lám. VI, texto 2, 1.5) y fol. 26v.
84 Ibíd., fol. 27r, 39v (vid. lám. VI, textos 4 y 6).
85 AMG, Padrones Vecinales, sign. 334, fol. 40r, 55v. Cit. en mi estudio «La antroponimia en Guadalcanal....,, p. 1730.
86  Ibíd., fols. Sr, 11v, 63r, 48v.
87 Véase supra, apartado D y n. 57.
88 AEG, Matrimonios Santa María, fols. 54v, 55v (vid.'lám, V, texto 2, 1. 6), y lám. VI, texto 1, 1. 6.
89 AEG, Matrimonios Santa Ana, fol. 102r; Bautismos Santa Ana, fols. lOr (vid. Iám. V, texto 3, 1. 5), 33r (vid. lám. VI, texto 5, 1. 2), lOr (vid. lám. V, texto 3, 1. 6).
90 AEG, Bautismos Santa Ana, fol. 33r (vid.lárn. VI, texto 5, 1. 2).
91 APG, 1633, fol. 194r: «y que no lo dexara durante el dicho año por otro mego estando el dicho molino corriente y moliente'. Fol. 434v: “Gorxe hernandez”.
92 APG, 1727, fols. 62r, 55r.
93 Lo que no significa que deban menospreciarse: la explicación que juzgo más razonable para tales cacografías es la de la inestabilidad gráfica de la época, a la que se sumaría el hecho de que escribanos poco diestros en ortografía extendieran el uso de la letra g, como representante del sonido procedente de las palatales fricativas del castellano medieval, ante e e i a otros contextos, como ir seguida de las vocales a, o y u.
94 “y de hauian perez “:AEG, Matrimonios Santa María, fol. 85r.
95 “y de anhela híernandles: AEG, Matrimonios Santa María, fol. 58r;” “y ju(an) hutieres”: AEG, Bautismos Santa Ana, fol. 27r; huardando, huardando: APG, 1727, fols. 124r, 125r.
96 Al contrario de lo que hemos visto más arriba, esto es, grafía gen lugar dejo x, en la forma paxa de texto de 1727 se quiere representar el fonema /g/: “y la primera paxa sera ostro ttal dia del año que bien y asi suzesibamentte las demas pagas año en pos de año astta que se redimy.y quítte” (APG, 1727, fol. 54r).
97 Esquemáticamente, podría representarse como sigue la diferente e independiente evolución que habría tenido lugar en las hablas meridionales (y, entre ellas, la de Guadalcanal) desde época medieval hasta las fechas en que se redactaban mis documentos -estado evolutivo que parece no haber sufrido alteraciones hasta la actualidad, hecha excepción quizá de un último cambio todavía bien limitado diastrática y diatópicamente, cual es el heheo, que supone un sorprendente paso más en la evolución hacia un único fonema /h/, procedente de los siete medievales: /s/, /z/, /s/, /z/, /sá/, /z/ y /h/-, respecto de la que se ha verificado hasta el castellano moderno.

Este trabajo fue redactado por vez primera en noviembre de 1986, y presentado para su edición en la revista Archivo Hispalense. Como al cabo de tres años se desestimara su publicación, por considerarse, únicamente aptos para la revista los trabajos de Historia, Literatura y  Arte, lo presenté como comunicación: al X
IX Simposio de la Sociedad Española de Lingüística (celebrado en Salamanca, los días 18 al 20 d diciembre de 1989) con el título inicial de "Andalucismos fonéticos en documentos inéditos locales de Guadalcanal (siglos XV, XVII y XVIII)", y se ha publicado un resumen del mismo en la Revista Español de Lingüística, año 20, fasc. 1 (1990), pp. 185-186 (conste que de las cacografías de la impresión no soy la responsable, por muy guadalcanalense que sea). Ahora, más de cuatro años después de la primera redacción del texto, por fin puede ver la luz, si bien ampliado con notas en las que añado las referencia bibliográficas de los estudios que en este tiempo he ido publicando, y en los que, de una manera u otra utilizo materiales citados aquí.


María Dolores Gordón Peral
Problemas y Métodos en el Análisis de Textos
Universidad de Sevilla 1992

No hay comentarios:

Publicar un comentario